ONE VOICE

     * ONE LOVE + ONE LIFE + ONE VOICE *        笑っていれば、イイコトあるよ  

be tied down with~

■Be tied down with~:~で忙しい。~で身動きが取れないほど忙しい。
Web上に、日本語の漫画をスキャンして、英語に訳して、ダウンロードできるようにするシステムが存在するのですが、私はHush Projectというグループで時たま訳をやらせてもらっていたりします。英語→日本語のほうが、適当にごまかせて楽なのですが、日本語→英語は曖昧な表現がないのか、それとも私ができないだけなのか、なんだか異様に時間がかかります(それでもテキトーにやってるんだけど)。今学期は変なクラスを取ってしまったので、ちょっと忙しいから、仕事は勘弁してください、とメールを送ったところ
We're all busy for some reason so it's ok, just let me know when you are not tied down with your schoolwork.
「何でかしらないけどチームみんな忙しいので大丈夫。その代わり学校忙しくなくなったら教えてね」
とかえって来ました。私の中でのイメージは田村由美の漫画BASARAに出てくる蜻蛉なんです(分からないって)。蜻蛉は後に揚羽さん(vv)とともに歴史を動かす大きな役割を背負う偉大なフクロウさんなのですが(違)、揚羽さんと出逢った当時は、足に紐をくくりつけられて飛べなくされている(Be tied down)ために、自由に動けない見世物のフクロウさんだったんです。・・・そんな感じです。(どんな?)